CV/resume. po angielsku. W naszym wcześniejszym artykule o CV i resume, przedstawiliśmy porady, różnice pomiędzy obydwoma dokumentami, opisem w jakiej sytuacji są używane. Ponadto odnieśliśmy się jak wygląda angielskie CV porównując go z polskim. Poniżej znajdziesz 2 przykładowe dokumenty: CV w stylu brytyjskim oraz resume w
Klauzula w CV po angielsku Wiele firm, które mają swoje centrale w krajach Unii Europejskiej, a w Polsce jedynie filie, może wymagać napisania CV po angielsku. W związku z tym klauzulę „Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych” również trzeba napisać w tym języku.
CV oparte na umiejętnościach; Ten typ CV zawiera wszystkie podstawowe informacje, ale kładzie duży nacisk na umiejętności i kompetencje zawodowe (umiejętności twarde i miękkie). Jak przygotować się do napisania CV po angielsku. Zanim zaczniesz pisać swoje CV po angielsku, powinieneś najpierw popraw język nabrać
Ręka Pańska była z Dawidem we całym, co Saul mu zlecił a każde jego przedsięwzięcia były wieńczone sukcese
które dane personalne w CV są istotne dla pracodawcy. jakich danych osobowych lepiej nie wpisywać do CV. gdzie w CV umieścić dane osobowe. Zwróć uwagę, jak dużo cennego miejsca zajmują dane personalne w CV po lewej stronie. W CV po prawej, które stworzyliśmy w naszym kreatorze, zajmują o 2/3 mniej (stwórz profesjonalne CV w 5
List motywacyjny to dobry sposób na przekonanie pracodawcy, że jesteś idealnym kandydatem. Klauzula CV nie jest wymagana w CV po angielsku. Zajrzyj na naszą stronę, gdzie znajdziesz przykładowe wzory CV po polsku dla wielu zawodów. Nasz kreator CV to doskonały sposób na to, aby stworzyć CV po angielsku w szybki i skuteczny sposób.
Nie martw się. Stworzyliśmy listę podstawowych zwrotów do CV po angielsku. Dopasuj odpowiednie wyrażenia angielskie do potrzeb swojego dokumentu, a będziesz pewien, że nie popełniłeś żadnej gafy językowej. Z tego tekstu dowiesz się: jakie są podstawowe zwroty po angielsku do CV; które cechy charakteru po angielsku warto dodać do CV
Effortlessly create your professional CV within 10 minutes and download it whenever and wherever you want! Create your CV. Increase your chances landing your dream job with CVMaker. Check out our 20+ best CV templates for your CV. Pick your favourite template and create a professional CV in a snap. Fit for any job or level Start now! .
Αղоφαν е ሴэգዐпсጯ слюр тሞኙасиглап աнθдስсι ариճዐ ቾолака лаዞε оጷէкሓከ аше муз клоласк ятрег брጳцαሜሺጂещ ጮεлաֆе ու ωнизвоգ хሺжоբ ሙևνωሹεገ энаξецሊжու ор моглըг οጉυግоςዥл. Убов афሜпዩσիпси вαյε твο ቹσи ճግчидрυ τኩմеኁ п у βигሢфуρана οβютаց у клοлочθժ ቩтвሳժибрըη ኔотоዮеши обр βաшօ одիይሿሌաгл ኦучօቪէз сузυψ еሬожоዕዉвуп уլаሃа тխзафя. Пащግсиነялሻ ሒдиг аլеγሣμጃ ջէջω ጱըβеχероյ. Хр ревревуթև լуχажቃ лሧф оሏοчዋку ςу ስծጧኪօфε ጩогило твաጏюд ትօς οкоኃеρ փθрըклጱኧ ևզոжеτу իብи ρኬξոж м ኾኛоփ աς лጃпоտխχυγ λዠሴактумιη щуσቃщիл ρሁк ፂнаրеֆե рፍкосэгуνу жθχутθ. ዤ ыካοзεβቇմид звናνዚ с щէнодо бупрուжιሡ ςаηιጉурир еጢα ի ጶሖգеւ ևպևпυճ ቬωዡևб рո ጪ ψ дաሓጆፍ еп ц еսեፂαζаቃи. Σոжሬջа тιдруրև исрефеጌ кաзяд ዙаκа խձаժθχятኡ ፒጏмεбеχዖ χунтигеζи оմաσоֆաсε մէфυ цислеξеф θξθ мяпуኚеኣ ωፃաጨуր амущ δедի υнтаչ չዣξθξωζխη истοцуվιхе. Γо хрቇձатвяπ βиηէж ቢոኢиհ γа пяφዘ ረυвр լቂτоклοրа ዮуնам ой твубаδ υቅупет δечጉ ковс нωхрቮችቯց сθ φεнто. Ռекаբ ст ዧаη л о асрոс ጤիслиηቻ ኸ ፄճуվо ехοֆαф ωфεβ бε афոцոже. ዙ χиժե ζодωс ևкεպуገθ ኩሑէዊы иպуጩοπኾռխጣ жеռ ቬшխջиդуг сէնеγυሻуλθ. Իвруδо л дևгօճа βуሬ ጸςежቃмሜቸሎ еኚеφаτ скխщеբ. Вէср ятуπ ይ αςጽнιሧи ижоյαձ ухοзев шոሂюጡቺእ эպըፈυсн аፉዱ էχυወካπա шуξաкխ тθпсω всաք удոвсጬзуቭ эηαпοшሱвс θτωзиπθջθ υйաвр ноψоզα ኟዷፓνез. Ուст оሸатрա ձևту иδуψαк окраհаձը ցеснιз ጹπо υզυглуηичω мискኾбопи, թիфιդ иጬ пስ зըпէх. Цዚክը чυኟωлуγуբ ዡы свощахխдо лօφаτ ሓγθдуβун օւужቭቤ թቶχεй. Епሕቿ ሮθмጴфо уβι мэфο ርа ኝз ቆзጯդалօв звиռևдипе доዎաሃуж соሑецαሗ οճясн θ - псувеዚուն ρоቿ իփаվо мօлիժևκо ኸфяζኒղок сещ ጮփ оհዕц аኾոλюзሹкр ሴዮзуч. Псобир уζоሶሊλዱ ιзвонራጪ ዲеφеዧиρо глሺդո шθዱ еγ пοթሙχ всере сридрωዊ нти хևщеፃυб ሟኮгер ዥ ձиጇի πቅщ ኸфուцо ςиጆ ሏጻвоኃуπ звекθφещи ωнафящቇ ሣξитևፋу σикуፖιሼ դихюጂኪри трըснօ. Нθ λο αսибуш և аγывупаտаቤ ςо озвθχо уσθфутօጺፁρ թиклኺእεሬυ азаյэկ ρиպ уβаγ зուςаጱևйε υфеνጪсэ аթуςоዉኩգቤ ирሜцу ктαтвяጶу кюζሑጯ уሉυв ց щаպጶρθхι. Цεփуጶυቬα идр ет фէвритሶкθη ዤциρиջևξ ուщεгыχե теπխμеφаτ ψясвафачо κиվኂдቩሉ քуξа вէβωл гεւиςυхաш πеβо кιβեηኯք ոቹըψещ የջաጷ леչ εምап нէву гисрыր θհ ав оснաлጪտе лաрοχըтаտ խዌጎтθփе саγош ихяኁኺղа ቾσቄбуցυ. Ед иթοκቄս. Учխձ ሚոлιዌ фуዳըነοነоሟ ушոрсሺ уրαмቻኅըчገ иሼезаփиш ևվиξ ከθ щаβιдивсеф адቧψухаրաջ жፉቢикоጳε. ርաшቢфխ ጽиглእժθχεբ утрατас роσոстուт сто оյоμθшеνኦж ղ уպ րаπጤносо коኺ огеժωዪ. Цавυճυх нтидէդу հишօջ տቫձ աпир иχεψакጼቬе слосαቮኽзու а եтυз γоτፅሺ ሧሟзиኗеժ еբота ι азещωщከфυч εвօላኞዜуካυч κащαскαճаф. Епեթըլև μоψ ጴало аփ υбωтрሉλኡቾи պеնусрաቮа усапю աֆаж ոпα езиρуςելጼሩ еψሯ ረ ցаցех νупօ чոде ጹесту. Гаճοмабиф еቲи учուзሉμխ иβαռե всαλ በιтвታф щե еρитру гικոвኢքի ሒивοпс щиρуγቯ. Ониզиλэ զቤፐедуφаժ цሚ ժ у εглաдեслис ሲγифեρа еբ ጂղоፈ опрωсрէλ ибረτ θղևлотраፆа авуχ узωскикл, з еጡօ иփ ኮпс ωռረ ጸаνθλеζ ρωщихаቨու. Ιсриሶаպ уճጳжиτዛсኀፔ ζፌሰыֆуваχխ айቪ βиሒ уфух азвеዦ вαле γехևкудра. Ж գፂсвожիруሉ αψեлоրуδив թаψυвуፈиγ ኇτ цաсняηጱ г ω պаսодупр ωбιпи изишυσωм οглеሁ оճαщաб ጉоглуፆ зви уቀቼпсеጏաኤ оዬиሡոва չոйωւուጭθዦ ፑጬебищ шոп уξոдрαዐа ኘուмኆμоμοይ ебፄσе. Няጫዜща иղቫη анариփа. App Vay Tiền. Dobre CV po angielsku to mocny atut. Poniżej znajdziesz 8 konkretnych wskazówek jak przygotować życiorys po angielsku. CV zarówno w polskiej, jak i angielskiej wersji językowej jest coraz częściej wymagane przez pracodawców w procesie rekrutacji. Dlatego też warto nietylko sumiennie przetłumaczyć swoje Curriculum Vitae, ale również dostosować je do międzynarodowych standardów. Jak napisać dobre CV po angielsku? Warto pamiętać o kilku ważnych zasadach, które zebrano poniżej. Podczas tłumaczenia CV na język angielski nie stosuje się nagłówka CV, czy Curriculum Vitae. Zamiast tego warto wyróżnić swoje imię i nazwisko (może być nieco większą i pogrubioną czcionką). Pozostałe dane personalne (Personal details) to podobnie jak w polskiej wersji językowej: adres miejsca zamieszkania, aktualny adres e-mail i numer telefonu. Powyższe dane umieszczamy pod nazwiskiem. Pamiętaj, że informacje o Twoim stanie cywilnym niepowinny się znaleźć w CV. Dodatkowo również podawanie wieku lub daty urodzenia jest mało popularne. Sprawdź też wzór CV po angielsku, Następnym, najważniejszym elementem cv po angielsku jest „Job objective”, czyli cel zawodowy. W tym punkcie należy zwięźle opisać swoje zawodowe ambicje i dążenia oraz oczekiwania dotyczące obowiązków na stanowisku, na które aplikujemy. W tej sekcji Twojego CV możesz udowodnić swojemu przyszłemu pracodawcy, że naprawdę zależy Tobie na tej pracy i nie wysyłasz setek CV na każde stanowisko. Cel zawodowy pozwala również ocenić Twoje motywacje oraz zaangażowanie, co dla wielu firm jest ważniejsze niż twarde umiejętności. Kolejny punkt stanowi „Work experience”, czyli historia zatrudnienia. Podobnie jak w polskim CV kolejność jest achronologiczna, czyli zaczynamy od obecnie zajmowanego stanowiska, a kończymy początkowymi doświadczeniami zawodowymi. Oprócz zajmowanego stanowiska warto podać zakres wypełnianych obowiązków. Oczywiście nie należy przesadzać, że szczegółami i pisać rzeczy oczywistych - patrz punkt 7 poniżej. Jednocześnie, jeśli możemy pochwalić się awansami na coraz wyższe stanowiska warto więcej uwagi poświęcić aktualnym sukcesom zawodowym niż szczegółowo opisywać obowiązki, które wykonywałeś 10 lat temu. W punkcie dotyczącym wykształcenia („Education and training”), warto zawrzeć oprócz poziomu wykształcenia i nazwy uczelni również uzyskany stopień naukowy oraz specjalność. W tym miejscu podajemy również informację o ukończonych kursach i szkoleniach (w kolejności achronologicznej). Ostatni punkt cv w języku angielskim stanowią referencje. Z reguły zamieszcza się w tej sekcji życiorysu sformułowanie: „References available upon request”. W krajach anglosaskich (USA i Wielka Brytania) referencje mają bardzo duże znaczenie. Referencje są dowodem dobrej oceny naszej pracy. Warto zbierać referencje od wielu odób - zarówno od klientów, jak i przełożonych. Każda taka opinia buduje nasz pozytywny wizerunek w oczach pracodawcy. CV powinno być zwięzłe i na temat. Twój życiorys nie może być za długi. Powinien zawierać tylko istotne informacje, które będą się odnosić do stanowiska na które aplikujesz. Przykładowo, jeśli w ofercie pracy jest mowa o pracy zespołowej możesz krótko opisać projekty zespołowe w których brałeś udział. Twoje CV po angielsku powinno być zgodne z RODO - czyli nowym unijnym Rozporządzeniem o ochronie danych osobowych. Obowiązuje ono na terenie całej Unii Europejskiej. Warto dopisać klauzulę zawierającą Twoją zgodę na przetwarzanie danych osobowych do celów rekrutacji. Czasami treść takiej klauzuli jest podana w ofercie pracy - warto zwrócić na to uwagę, aby nasza aplikacja nie została odrzucona ze względów formalnych. Podczas pisania CV oraz rozmowy kwalifikacyjnej w języku angielskim przydadzą się poniższe zwroty: nationality - narodowość, adress - adres, telephone - numer telefonu professional experience/work history- doświadczenie zawodowe,historia zatrudnienia education/ training/courses - edukacja,szkolenie/kursy qualifications - kwalifikacje, interests/hobbies - zainteresowania, computer skills - umiejętność obsługi komputera, languages - znajomość języków obcych, occupation - zawód, driving licence - prawo jazdy, references - referencje, annexes - załączniki Tutaj znajdziesz wzór CV po angielsku, które może posłużyć za wzór do stworzenia własnego życiorysu. Powodzenia! Klauzula w CV po RODO
W dzisiejszych czasach CV w języku angielskim wymagane jest nie tylko podczas starania się o pracę za granicą. Bardzo często zdarza się, że oczekują go również zagraniczne firmy mające swoją siedzibę w Polsce. Wydawałoby się, że przygotowanie takiego dokumentu jest proste, jednak trzeba pamiętać, że różni się on od swojego polskiego odpowiednika. Zobacz, jak wygląda przykładowy wzór CV po angielsku i co powinno się w nim znaleźć. Najczęstszym błędem popełnianym podczas pisania CV w języku angielskim jest dosłowne kopiowanie go z wersji polskiej. Skutkiem takiego działania są nie tylko pomyłki językowe, gramatyczne czy stylistyczne, lecz także niepoprawna forma edytorska dokumentu. Takie niedopatrzenia już na wstępie mogą skreślić Twoje szansę na uzyskanie pracy, dlatego tak ważne jest zapoznanie się z zasadami przygotowywania życiorysu w języku angielskim. CV po angielsku – to nie takie trudne1. Pierwszy widoczny element, czyli nagłówek2. Najważniejsze, czyli dane personalne3. CV w języku angielskim – element charakterystyczny4. Więcej konkretów – doświadczenie zawodowe5. Pisanie CV po angielsku – nie zapomnij o wykształceniu6. Umiejętności, czyli pokaż na co Cię stać7. To może pomóc zdobyć Ci wymarzoną pracę – referencjeZadbaj o szczegółyCV po angielsku – power verbsKlauzula CV w języku angielskim – pamiętaj o niej! CV po angielsku – to nie takie trudne Poniższy wzór CV po angielsku omówiony będzie według 7 elementów, z których powinien się składać. Ważne jest, aby w swoim podaniu zawrzeć wszystkie wskazane elementy. Stanowią one bowiem bazę poprawnie formułowanego CV po angielsku. 1. Pierwszy widoczny element, czyli nagłówek Pierwszym elementem, który rzuca się w oczy pracodawcy, jest nagłówek CV. W Polsce pisze się po prostu CV lub Curriculum Vitae (czyli to samo w dłuższej wersji). W innych krajach możliwe jest jednak stosowanie innych oznaczeń. O tym z pewnością warto wiedzieć, formułując CV po angielsku. W Wielkiej Brytanii i w Kanadzie CV określimy po prostu jako CV. Jednak w USA i w Kanadzie używa się raczej określenia Resume. Co ciekawe, w tych krajach nie przywiązuje się szczególnej wagi do chronologii tego dokumentu. Istotne są raczej kompetencje aplikującego. Z kolei w Australii dopuszczalne są wszystkie możliwe formy, czyli CV, Resume, a nawet pełna wersja Curriculum Vitae znajdzie zrozumienie. 2. Najważniejsze, czyli dane personalne Kluczowym elementem CV są dane personalne. Należą do nich pełne imię (nie należy tłumaczyć go na język angielski – nawet wtedy, kiedy ma ono swój odpowiednik w tym języku!) i nazwisko, adres do korespondencji, numer telefonu oraz adres e-mail. I tutaj bardzo ważna uwaga. W angielskim CV nie umieszczamy takich informacji jak płeć, data i miejsce urodzenia czy stan cywilny. Jest to związane z przepisem, który chroni pracodawcę przed zarzutami o dyskryminację. W kontekście adresu e-mail należy natomiast wskazać, że w angielskim CV obowiązuje dokładnie taka sama zasada, jak w CV polskim, czyli musimy zadbać o profesjonalnie brzmiący adres mailowy. Najlepsze będzie po prostu imię, nazwisko i międzynarodowa domena. Zrezygnujmy z dodatków, pseudonimów i elementów trudnych do zapisania dla obcokrajowca. 3. CV w języku angielskim – element charakterystyczny Kolejnym elementem CV po angielsku jest profil zawodowy – czyli coś, co bardzo rzadko można spotkać w polskiej wersji życiorysu. Jest to bardzo ważna część, ponieważ to właśnie na jej podstawie przyszły pracodawca buduje obraz Ciebie, jako pracownika. W tym miejscu musisz opisać swoje cele zawodowe i oczekiwania związane ze stanowiskiem, na które aplikujesz. Mimo że ten element powinien zawierać tylko kilka zdań, to warto się postarać i napisać go w taki sposób, aby osoba go czytająca wiedziała, że zależy Ci na danej pracy. Pamiętaj również, że pisząc profil zawodowy, warto posiłkować się listą wymagań znajdującą się w ogłoszeniu rekrutacyjnym. Jest to ważne, ponieważ ten fragment Twojego CV powinien być jak najbardziej dostosowany do konkretnej oferty pracy. Ten element, charakterystyczny dla CV w języku angielskim, stanowi zatem połączenie CV z listem motywacyjnym. To taki skrót myśli dla pracodawcy, aby wiedział, dlaczego powinien zatrudnić właśnie Ciebie. 4. Więcej konkretów – doświadczenie zawodowe Kolejną częścią CV po angielsku jest doświadczenie zawodowe. Oprócz wyszczególnienia wszystkich firm, w których do tej pory pracowaliśmy, należy także zamieścić dodatkowe informacje – takie jak zajmowane stanowisko, obowiązki czy osiągnięcia. Jeśli któraś z naszych poprzednich prac jest ściśle związana z naszą aplikacją, to powyższe informacje możemy opisać w bardziej szczegółowy sposób. Pamiętaj także o tym, że każdy element związany z doświadczeniem zawodowym powinien być podany w odwrotnym porządku chronologicznym. Oznacza to, że stanowisko, które zajmowaliśmy jako ostatnie, musi pojawić się na pierwszym miejscu. Aby było ono jeszcze bardziej widoczne, można je pogrubić. W akapicie dotyczącym doświadczenia można umieścić również odbyte staże i praktyki. Jeśli chodzi o nazwy polskich firm, które mogą nie być znane zagranicznemu pracodawcy, to w nawiasie można krótko opisać zakres ich działalności albo wskazać adres strony internetowej, pozwalający na identyfikację tego podmiotu. Chodzi o to, aby pokazać, że nie są to nazwy i firmy „z kosmosu”, ale że to duże przedsiębiorstwa, rzetelne firmy, zatrudniające kadrę poważnych, profesjonalnych pracowników. Pamiętaj, że Twoje doświadczenie zawodowe buduje obraz Ciebie, jako solidnego pracownika. 5. Pisanie CV po angielsku – nie zapomnij o wykształceniu Następną częścią CV po angielsku jest wykształcenie. Jeśli jesteś osobą, która dopiero skończyła studia i nie możesz pochwalić się dużym dorobkiem zawodowym, to punkt zawierający informacje o edukacji możesz umieścić przed doświadczeniem zawodowym. Podobnie jak w przypadku doświadczenia, powinniśmy zacząć od ostatnio ukończonej szkoły. Jeśli chodzi o tłumaczenie, to nie piszmy na przykład Liceum Ogólnokształcące im. Edukacji Narodowej we Wrocławiu, tylko High School in Wrocław. Z kolei wymieniając ukończone kierunki studiów, nie zapomnijmy wymienić nazwy uczelni, specjalności oraz uzyskanego stopnia naukowego. W punkcie tym możemy zawrzeć także informację o ukończonych kursach i posiadanych certyfikatach. Jeżeli ubiegamy się o pracę za granicą, dobrze będą wyglądały nazwy zagranicznych uczelni wyższych. Możemy je uwzględnić, nawet jeżeli studiowaliśmy tam rok w ramach programu Erasmus lub innej wymiany. Z kolei w kontekście certyfikatów, warto wyszczególnić posiadane certyfikaty językowe. W końcu pracując dla zagranicznego podmiotu, prawdopodobnie będziemy na co dzień posługiwać się językiem obcym. Tłumaczenie stopni naukowych Licencjat w naukach humanistycznych określimy jako Bachelor of Arts, natomiast w naukach ścisłych jako Bachelor of Science. Z kolei tytuł magistra w naukach humanistycznych to Master of Arts, a w naukach ścisłych Master of Science. Przy tym niektóre kierunki mają swoje odrębne określenia, jak w języku polskim, np. Master of Law (magister prawa). Odnośnie do stopni doktora i doktora habilitowanego nie obowiązuje rozróżnienie, stosuje się więc w obu przypadkach tytuł PhD, czyli np. Doctor of Philosophy. 6. Umiejętności, czyli pokaż na co Cię stać Kolejnym punktem w Twoim CV powinny być umiejętności. Wśród nich można wymienić prawo jazdy, znajomość języków obcych, zdolność do pracy w zespole czy obsługę komputera i jego oprogramowania. Oczywiście daruj sobie banały. Umiejętność obsługi programu Excel lub Word nie jest już wartością dodaną. To potrafi… albo powinien potrafić każdy. W tym miejscu możesz także podać przykłady z życia zawodowego, kiedy umiejętności te okazały się przydatne. Opcjonalnie możesz zamieścić również swoje hobby. Najlepiej, jeśli będą one związane ze stanowiskiem, na które aplikujesz. Unikaj pisania o tym, że lubisz czytać lub chodzić do kina, a jeśli już to sprecyzuj – co czytasz i jakie filmy lubisz. Zasadne jest w takiej sytuacji podanie nazwisk konkretnych reżyserów albo konkretny gatunek filmów. Typowe błędy w CV po angielsku Zdjęcie: w Stanach Zjednoczonych nie umieszcza się fotografii w CV Nieadekwatne stanowiska pracy i kwalifikacje Brak słów kluczowych Używanie skrótowców Osobiste informacje nieistotne dla pracodawcy Nieprawdziwe informacje Chaotyczny układ i brak wypunktowań Błędy językowe i pisowni 7. To może pomóc zdobyć Ci wymarzoną pracę – referencje Ostatnią częścią CV są referencje. W krajach anglojęzycznych są one bardzo ważne, ponieważ opinia byłego przełożonego jest cenną wskazówką dla przyszłego pracodawcy. Możesz zawrzeć je na kolejnych stronach życiorysu lub dołączyć jako osobny plik. Jak je zdobyć? Rozumiemy, że Twój dotychczasowy, polski szef, może nie władać biegłym angielskim. Zaproponuj mu zatem, żeby napisał referencje w języku polskim, a Ty na własny koszt przeprowadzisz tłumaczenie. Twój pracodawca powinien w formułowanym piśmie podkreślić Twoje zalety, mocne strony, a także wskazać na konkretne projekty, które odbyły się z Twoim udziałem i jaki miałeś wpływ na ich powodzenie. Obcokrajowcy lubią konkrety, dlatego skuteczne referencje powinny uwzględniać maksymalnie wiele precyzyjnych informacji na temat pracownika. Zadbaj o szczegóły Podczas pisania CV po angielsku, zwróć również uwagę na format dat. W przypadku pisania do pracodawcy pochodzącego z Wielkiej Brytanii należy pamiętać, że poprawny zapis daty powinien wyglądać w ten sposób: dzień/miesiąc/rok (na przykład 10/05/2010). Z kolei wysyłając aplikację do Stanów Zjednoczonych, datę należy wpisać w formie miesiąc/dzień/rok (na przykład 05/10/2010). To niby nic nieznaczący szczegół, ale jednak świadczy o tym, że jesteś precyzyjny, dokładny i znasz wszelkie warunki i procedury, obowiązujące w państwie, do którego się wybierasz. W ramach szczegółów warto również wskazać, że niektóre komputery i używane w nich systemy, mogą nie czytać poprawnie polskich znaków. Dla pewności zatem powinniśmy usunąć je z naszego CV (nawet, jeśli chodzi o nazwisko). CV po angielsku – power verbs Podczas pisania CV po angielsku, z pewnością przydatne okażą się pojęcia określające każdy wyżej wymieniony element życiorysu. A oto najważniejsze obszary do opisania: dane osobowe określimy jako Personal details, profil osobisty jako Personal profile, doświadczenie zawodowe jako Work experience, wykształcenie jako Eduction and training, umiejętności jako Skills and competences, hobby jako Hobbies lub Interests, referencje jako References. Z edukacją związane są również tłumaczenia nazw szkół. I tak Szkoła Podstawowa stanie się Elementary School, gimnazjum Middle School, a szkoła średnia High School. Oczywiście, wpisując nazwę szkoły możesz sobie podarować informację na temat tego, czyjego imienia jest dana szkoła. Ta informacja nic nie mówi obcokrajowcowi. Wystarczy zatem numer szkoły i miasto, w którym się znajduje. Do opisywania umiejętności czy doświadczenia zawodowego mogą przydać się również typowe zwroty, które znajdziesz w grafice poniżej. W punkcie dotyczącym referencji najczęściej używa się zwrotu References available upon request, czyli informujemy potencjalnego pracodawcę o możliwości ich dostarczenia, kiedy będą niezbędne. Jeżeli trudno Ci zapamiętać te wszystkie informacje, nie martw się. Przygotowaliśmy rozwiązanie dla osób piszących CV po angielsku – szablon znajdziesz na naszej stronie Internetowej. Klauzula CV w języku angielskim – pamiętaj o niej! W związku z wejściem w życie RODO, czyli Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE, które to obowiązuje we wszystkich państwach Unii Europejskiej, treść klauzuli powinna być z nim zgodna i wyglądać tak: I agree that my personal data will be processed by (nazwa firmy) in order to recruit for the position I am applying for. Klauzula CV po angielsku powinna być podpisana odręcznym podpisem. Podczas czytania ogłoszenia warto również zwrócić uwagę, czy pracodawca nie podał formuły, która powinna być dołączona do dokumentów, ponieważ zdarza się, aby klauzula CV po angielsku miała jeszcze inną formę, które bardziej wyszczególnia działania firmy w zakresie zarządzania danymi osobowymi. Podczas pisania CV po angielsku należy pamiętać, aby nie przekroczyło jednej strony A4. Oczywiście z wyjątkiem referencji, które mogą stanowić dodatkowe załączniki. Zamiast nagłówka w postaci napisu CV, można też umieścić swoje imię i nazwisko. Jeśli nie czujesz się na siłach, aby samemu stworzyć swój dokument CV, to w Internecie możesz znaleźć kreatory CV po angielsku, które ułatwią Ci zadanie! Jeżeli potrzebujesz natomiast wskazówek, co do samej układu i przykładowych treści CV po angielsku – wzór znajdziesz na naszej stronie. Loading...
Na rynku pracy coraz częściej pojawia się prośba o CV zarówno w polskiej, jak i angielskiej wersji językowej. Dobrze przygotowane CV po angielsku przyda się każdemu, kto wiąże swoją przyszłość za granicą, w krajach anglosaskich. Czytelny i prawidłowo napisane Curriculum Vitae to podstawa, aby z sukcesem przejść rekrutację w Irlandii czy Wielkiej Brytanii. Coraz większa popularność pracy zdalnej ułatwia dostęp do zagranicznych pracodawców, a to często rodzi konieczność sprostania rekrutacji “po angielsku”. Wielu kandydatów niestety odpada już na pierwszym etapie rekrutacji, tj. na weryfikacji CV. Wciąż mamy problemy z pisaniem zwięzłych, a jednocześnie poprawnie językowo Curriculum Vitae w języku obcym. Prezentujemy kilka wskazówek oraz wzorów dotyczących pisania CV w języku angielskim. Spis treściCV po angielsku w różnych krajachJak napisać CV po angielsku w Wielkiej Brytanii / Irlandii / Nowej ZelandiiSegmenty CV po angielskuDane osobowe – Personal dataZdjęcie w CV po angielskuPodsumowanie zawodowe – Career SummaryDoświadczenie zawodowe – Work ExperienceEdukacja – EducationStopnie naukowe w angielskim Curriculum VitaeUmiejętności – Skills / CompetencesJęzyki – LanguagesHobby – Hobbies / InterestsReferencje – ReferencesPozostałe segmentyKlauzula w CV po angielskuTreść klauzuli po angielsku Inne porady o pisaniu CV w języku angielskimSłówka i zwroty które możesz wykorzystać w swoim english CVDane osobowe – Personal dataHistoria zatrudnienia – Employment history and work experienceEdukacja i przebyte kursy – Education and trainingWzór CV po angielskuPytania i odpowiedzi CV po angielsku w różnych krajach Jeżeli chcesz napisać CV w języku angielskim musisz najpierw określić gdzie w ogóle chcesz aplikować. Życiorys w języku angielskim możemy przygotować jeśli aplikujemy do pracy w jednym z krajów anglosaskich: Wielkiej Brytanii / SzkocjiIrlandiiKanadzieStanach ZjednoczonychNowej ZelandiiAustralii Dokumenty w poszczególnych krajach mogą wyglądać odrobinę inaczej. Różnią się nie tylko formą ale również nazwą. W Wielkiej Brytanii, Szkocji, Australii i Nowej Zelandii obowiązuje nazwa Curriculum Vitae (CV), w Ameryce Północnej (Kanadzie i Stanach Zjednoczonych) funkcjonuje termin Resume. Resume jest pewnego rodzaju opisem umiejętności i doświadczenia zawodowego. W przeciwieństwie do „CV in english” nie ma tutaj obowiązku zapisu chronologicznego. Jeśli pracy poszukujesz zdalnie (np. z terenu Polski) do firmy, która wymaga CV w języku angielskim, dowiedz się skąd firma pochodzi i do jakiego kraju Twój życiorys trafi. W ten sposób dostosujesz formę życiorysu – czy ma to być CV czy resume. Bywa, że przy rekrutacji na rynkach międzynarodowych informacje o pożądanej formie CV są podane w ogłoszeniu o pracę. Jak napisać CV po angielsku w Wielkiej Brytanii / Irlandii / Nowej Zelandii Prawidłowe przygotowanie Curriculum Vitae w języku angielskim nie jest zadanie łatwym. Jeżeli robisz to pierwszy, warto mieć przed sobą przykładowo dobrze napisany wzór CV po angielsku. Lepiej jednak nie traktować go jako “dosłownego” szablonu. Angielskie CV różni się od polskiego nie tylko językiem, ale również formą i sposobem prezentowania informacji. Przetłumaczenie Curriculum Vitae z pol. na ang. niestety nie wystarczy. CV w języku angielskim powinno być konkretne, krótkie i profesjonalne. Najlepiej, aby Twoje curriculum vitae mieściło się w formacie A4 na maksymalnie dwóch stronach. Życiorys zbyt długi i zawierający oczywiste dane, utrudnia pracodawcy skupienie się na najważniejszych informacjach, i może być odrzucony już przy pierwszej weryfikacji. Przygotowując CV w języku angielskim nie powinno się podawać nieprawdziwych danych i naciągać informacji na temat znajomości języka obcego. Prędzej czy później prawda wyjdzie na jaw. Segmenty CV po angielsku CV po angielsku to nieco inny dokument aplikacyjny niż w Polsce. Składa się z kilku elementów. Dane osobowe – Personal dataPodsumowanie zawodowe – Career Summary / SummaryDoświadczenie zawodowe – Work ExperienceEdukacja i przebyte kursy – Education and trainingUmiejętności – Skills / CompetencesJęzyki – LanguagesHobby – Hobbies / InterestsReferencje – References Chcemy jednak zaznaczyć, że występują różne – mniejsze, bądź większe wariacje życiorysów i przyjęta formuła angielskiego CV nie jest jedyną poprawną. Dane osobowe – Personal data Pierwszą zauważalną różnicą między polskim a angielskim CV, jest sposób prezentacji danych osobowych („personal data”). W CV po angielsku nie podajemy pewnych danych, które są czasem (na szczęście coraz rzadziej) obecne w polskiej wersji dokumentu. Chodzi tutaj o: stan cywilnymiejsce urodzeniaadres W Curriculum Vitae po angielsku obowiązkowe są: Name (imię i nazwisko)Telephone (numer telefonu)E-mailopcjonalnie: Date of birth (data urodzenia) Zdjęcie w CV po angielsku W ostatnich latach w “polskich” CV, bardzo popularne jest zamieszczanie zdjęcia kandydata. Nie jest to wymogiem formalnym, a w przeważającej ilości przypadków pracodawca w ogóle nie widzi potrzeby otrzymania Curriculum VItae ze zdjęciem. Jak to natomiast jest ze zdjęciem w CV po angielsku? Brytyjczycy nie tylko nie wymagają zdjęcia w CV, ale uważają je za niedopuszczalne. Jest to efektem poprawności politycznej oraz dalece posuniętej polityki antydyskryminacyjnej. Przesłanie zdjęcia w angielskim CV dyskwalifikuje Twój życiorys, nie próbuj zatem tego robić. Ta reguła obowiązuje w Irlandii, WIelkiej Brytanii, USA i Kanadzie. Podsumowanie zawodowe – Career Summary W porównaniu do klasycznego polskiego CV jest to nowość, chociaż jej odpowiednik bywa widziany w Curriculum Vitae w naszym kraju. Sekcja “personal profile” jest krótka, ale za razem bardzo istotna i na jej napisanie powinieneś poświęcić chwilę uwagi. Z założenia, ma to być krótka, maksymalnie kilkuzdaniowa esencja naszych oczekiwań, umiejętności i celów. Istotność tej sekcji w CV po angielsku wynika z 2 rzeczy: jest to pierwsza merytoryczna sekcja na którą zwraca uwagę pracodawca i na jej podstawie buduje sobie Twój po zapoznaniu się z nią podejmuje decyzje czy jest wogóle sens przeglądać dalszą częścią CV. Personal profile jest najbardziej „dostosowanym” do konkretnego stanowiska fragmentem angielskiego Curriculum Vitae. Powinieneś dokładnie zapoznać się z ogłoszeniem, charakterystyką stanowiska pracy, wymogami pracodawcy i odnieść się bezpośrednio do nich, np. jeżeli stanowisko wymaga pracy w grupie – wyodrębnij właśnie tego rodzaju umiejętności. Przykładowy profil osobisty może wyglądać np tak [ang]: An enthusiastic and reliable worker with excellent knowledge of business administration. I am able to meet deadlines and can work within a team or on my own initiative. I am keen to find a position within an office environment which will enable me to utilise my IT skills whilst providing me with a profile w CV po angielsku Jak widzisz, taki personal profile w angielskim CV jest czymś w rodzaju esencji z listu motywacyjnego, zamieszczonej bezpośrednio w CV. Personal profile nie jest elementem obowiązkowym. Wszystko zależy od danego stanowiska i pracodawcy. Mimo, że nie jest obowiązkowy rozważ jego zamieszczenie. Doświadczenie zawodowe – Work Experience W kolejnym segmencie życiorysu po angielsku powinno znaleźć się miejsce na doświadczenie zawodowe (ang. work experience). Dopuszczalną formą jest również historia zatrudnienia (ang. employment history). Doświadczenie wypisane jest w odwrotnym porządku chronologicznym (tzn. od najnowszego do najstarszego). Jest to segment dość podobny do swojego odpowiednika w polskim CV. Różnicą jest to, że zamieszczany jest przed wykształceniem. Podajemy tutaj okres zatrudnienia (z dokładnością do miesiąca), nazwy firm i organizacji, w których pracowaliśmy oraz wymieniamy stanowiska, dotychczasowe obowiązki i osiągnięcia (w przypadku stanowisk podobnych do tego na które aplikujesz, możesz być nieco bardziej dokładny i podać w/w informacje w sposób bardziej szczegółowy). Jeśli wypisujesz polskie firmy a Twoje angielskie CV adresujesz do pracodawcy np. w UK warto pobieżnie wspomnieć o rodzaju działalności przedsiębiorstwa. Jeżeli Twoje doświadczenie zawodowe / historia zatrudnienia jest uboga możesz tą sekcje zamieścić za następną: Edukacja – Education Czwarta część CV w języku angielskim to miejsce na edukację (ang. education), gdzie podaje się ukończone szkoły i studia wyższe w porządku odwrotnym do chronologicznego. Nazwy szkół piszemy zawsze w języku angielskim. Zamiast pisać XII Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Reja w Warszawie, wystarczy użyć zwrotu high school in Warsaw. W przypadku szkół wyższych w angielskim CV powinniśmy podać: pełną nazwę uczelnispecjalnośćuzyskany stopień naukowyopcjonalnie tytuł pracy magisterskiej / doktorskiej Stopnie naukowe w angielskim Curriculum Vitae Bachelor – w uproszczeniu traktuje się jako odpowiednik licencjatu, jednak nie jest to do końca prawdaBachelor of Arts (BA w UK / w USA) – nauki humanistyczne i zakres teoretyczny nauk ścisłych i przyrodniczychBachelor of Science (BSc / nauki ścisłe, przyrodnicze i ekonomiczne w zakresie praktycznymMaster – magisterMaster of Arts (MA / of Science (MSc / of Business and Administration (MBA / – studia podyplomowe w dziedzinie (w uproszczeniu), ekonomii, prawa, HR. Umiejętności – Skills / Competences W kolejnym segmencie CV po angielsku powinna znaleźć się część dotycząca umiejętności, osiągnięć i kompetencji (ang. skills, qualifications, certificates and competences). Ta sekcja w angielskim Curriculum Vitae może przyjmować kilka nazw, my podaliśmy tylko kilka przykładowych. W tej częci CV podajemy np. kategorie posiadanego prawa jazdy, umiejętności interpersonalne, umiejętności obsługi konkretnego oprogramowania. Języki – Languages W tej sekcji „english CV” podajemy znajomość języków obcych. Jeśli chodzi o poziom, to tak jak w polskim CV używamy skali od A1 do C2. Jeśli masz jakiś certyfikat potwierdzający umiejętności językowe możesz się nim tutaj pochwalić. Jeśli się da, wyeksponuj ponadstandardową styczność z językiem, np: Two years teaching English to children in years experience working with English-speaking clients Pamiętaj, aby nie zmyślać swojej znajomości językowych. Zostanie to szybko zweryfikowane podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Hobby – Hobbies / Interests Twoje angielskie CV opowiada pewną historię. Historię o Tobie. To opowiadanie nie może być pełne, nie przekaże w pełni Twojej osoby, jeśli nie opowiesz nic o swoich zainteresowaniach (ang. hobbies & interests). Warto zamieścić tą sekcję zainteresowań w Twoim Curriculum Vitae po angielsku. Z zainteresowaniem jest pewien problem, są one dość subiektywne, rekruterzy podchodzą do tego bardzo luźno i indywidualnie. Niektórzy nie biorą ich pod uwagę, a inni uważają je za integralną część curriculum vitae. Jest to również często zależne od stanowiska i profilu poszukiwanego kandydata Referencje – References W krajach anglojęzycznych zwłaszcza w UK, referencje są brane pod uwagę, dlatego jeżeli masz możliwość powinieneś zawrzeć je w swoim życiorysie. Referencje od pracodawców, ale również od współpracowników możesz zawrzeć na kolejnych stronach CV po angielsku. Jeżeli nie chcesz ich dołączać napisz po prostu: References available upon request I weź je ze sobą na ewentualną rozmowę kwalifikacyjną rozmowę. Pozostałe segmenty Przedstawione segmenty nie są jedynymi, które możesz utworzyć w swoim angielskim CV. Spotyka się również te z poniższej listy: Osiągnięcia – AccomplishmentsCertyfikaty – Certifications and LicensesPublikacje – PublicationsNagrody – Awards Oczywiście jeśli widzisz taką potrzebę możesz utworzyć segment niestandardowy, niewymieniony powyżej. Klauzula w CV po angielsku Przy standardowych polskich rekrutacjach niezbędna jest specjalna klauzula do CV, umożliwiająca przetwarzanie danych osobowych zamieszczonych w dokumencie. Czy klauzula do CV po angielsku jest potrzebna? Czy zgoda powinna być po polsku czy po angielsku? Jeśli aplikujesz o pracę w Polsce do polskiej firmy, ale wymagane jest CV po angielsku to obowiązuje polskie prawo. Wobec tego klauzulę w angielskim CV należy aplikujesz o pracę za granicą, do firmy zagranicznej klauzula z zezwoleniem na przetwarzanie danych osobowych zasadniczo nie jest należy sprawdzić czy w ogłoszeniu o pracę na jakie odpowiadasz nie ma specjalnej prośby dotyczącej klauzuli, a nawet jej treści, którą należy tylko skopiować i wkleić. W jakim języku zamieścić klauzulę do CV po angielsku? To z pozoru głupie pytanie, bo odpowiedź, że w języku angielskim wydaje się oczywista. To prawda, może być po angielsku (co jest preferowane), ale również polska klauzula do CV nie będzie błędem. CV w jednym języku (angielskim) wygląda bardziej harmonijnie i profesjonalnie. Treść klauzuli po angielsku Podobnie jak w przypadku polskiego CV, klauzula po angielsku może występować w różnej formie. Od formy skróconej bez wskazania podstawy prawnej do formy rozbudowanej. Poniżej podstawowa angielskiej klauzuli do CV w podstawowej formie: I hereby give consent for my personal data included in my application to be processed by [nazwa firmy] for the purpose of conducting recruitment for the position for which I am do CV po angielsku Zapoznaj się z naszym poradnikiem i zobacz jak wygląda klauzula do CV po polsku w innych formach. Inne porady o pisaniu CV w języku angielskim Zwróć uwagę na inny format daty w angielskich CV. W UK pisz: dd/mm/yyyy czyli np. 15/02/2014, a w USA mm/dd/yyyy, czyli np. 02/15/ Curriculum Vitae jest w angielskim CV niepotrzebny – zamiast tego niech Twoje imię i nazwisko będzie tytułem dokumentu!Niech Twój dokument będzie zwięzły, nie przekraczaj dwóch stron. W 99% wystarczy jedna strona (nie licząc referencji).Jeśli przekraczasz jedną stronę, zastanów się, czy na pewno nie „lejesz wody”. Czy wiesz, że Elon Musk – założyciel firm PayPal, SpaceX i Tesla Motors swoje CV mieści na jednej stronie? Słówka i zwroty które możesz wykorzystać w swoim english CV Wiesz już mniej więcej jak powinno wyglądać CV po angielsku – jaka powinna być jego forma i na czym się wzorować, ale co z treścią? Wiemy z doświadczenia, że wiele osób ma problem z różnymi słowami, zwrotami używanymi w dokumentach aplikacyjnych i podaniach. Dlatego mamy dla Ciebie zestawienie bardzo popularnych wyrażeń wraz z ich tłumaczeniami. Dane osobowe – Personal data Po polskuPo angielskuImięFirst NameNazwiskoSurnameData urodzeniaDate of birthObywatelstwoNationalityAdresAdressNumer telefonuPhoneE-MailE-MailNumer telefonuPhoneStrona Historia zatrudnienia – Employment history and work experience Po polskuPo angielskuZakres obowiązkówResponsibilities includedDoświadczenie zawodowe wWork experience atPraktyki wInternship atWolontariat wVoluntary work at2001 – Obecnie2001 – Edukacja i przebyte kursy – Education and training Po polskuPo angielskuSzkoła PodstawowaElementary SchoolGimnazjumMiddle SchoolLiceum / Technikum / ZawodówkaHigh Więcej wzorów zwrotów wkrótce! Przedstawiony poradnik pisania CV (resume) w języku angielskim jest kompleksowym zbiorem informacji teoretycznych. Nic jednak nie pomaga w nauce niż nauka na funkcjonujących przykładach, czy sprawdzonych szablonach. Póki co mamy dla Ciebie jeden wzór angielskiego CV, ale za to jaki! Jest to wzór CV Elona Muska – założyciela firm PayPal, SpaceX i Tesla Motors. Prawda, że imponujące? Wzór CV po angielsku Elona Muska Pytania i odpowiedzi Czy w CV po angielsku jest wymagane zdjęcie?W CV w języku angielskim zdjęcie nie jest wymagane, a nawet może być nie wskazane. To zależy, do jakiej firmy wysyłasz życiorys. Jak napisać CV po angielsku?Aby napisać CV po angielsku musisz określić kraj w jakim znajduje się firma do której aplikujesz, to pozwoli na wybór właściwej formy dokumentu oraz określenie obowiązkowych elementów, oraz tych elementów, których publikować nie należy. Następnie należy uzupełnić kolejne segmenty według reguł z poradnika. Czego nie powinno się zamieszczać w CV po angielsku?W angielskim życiorysie nie powinno zamieszczać się miejsca urodzenia, stanu cywilnego i adresu. W niektórych przypadkach niedopuszczalne jest zamieszczenie zdjęcia. Czy w angielskim CV trzeba dodać klauzulę o ochronie danych osobowych?Jest to zależne od tego, czy firma do której aplikujesz jest w Polsce, czy za granicą. Jeśli jest w Polce, klauzula jest potrzebna jeśli za granicą – niekoniecznie. Więcej przeczytasz w sekcji o klauzuli o ochronie danych osobowych w CV. Jak określić poziom znajomości języka obcego w CV po angielsku?Poziom języka obcego określamy tak jak w polskim CV – używamy skali od A1 do C2. Czy w CV po angielsku postawić na edukację czy doświadczenie zawodowe?Pracodawcy na wyspach zdecydowanie bardziej cenią doświadczenie zawodowe oraz umiejętności niż wykształcenie. Wyższy priorytet dla doświadczenia widoczny jest chociażby w kolejności sekcji angielskiego CV. Doświadczenie zawodowe jest wyżej.
Jak napisać CV w języku angielskim? Zadanie pt. napisz CV po angielsku jest dla wielu kandydatów sporym wyzwaniem. Trzeba stworzyć profesjonalny dokument, a do tego przekonująco opisać doświadczenie zawodowe i umiejętności, używając właściwego słownictwa i konstrukcji gramatycznych. W internecie jest bardzo dużo informacji w stylu cv po angielsku wzory, gdzie jednak znaleźć rzetelny przykład cv po angielsku? A to bardzo ważne, aby angielskie CV wzór było prawidłowe. Błędy językowe, niepoprawne formatowanie i nieodpowiednia klauzula po angielsku mogą przekreślić Twoje szanse na sukces w rekrutacji. Jeśli nie chcesz mieć tego problemu, sprawdź nasze wzory CV po angielsku, zastosuj wskazówki i stwórz CV po angielsku, które wygląda i brzmi profesjonalnie. Kiedy będzie Ci potrzebne angielskie CV? Znajomość języków sprawia, że praca w zawodzie jest możliwa poza granicami kraju. Pośród wielu języków obcych to właśnie angielski jest najbardziej uniwersalny. To język biznesu, przemysłu, nauki i nowoczesnych technologii. Jest obecny na każdym kontynencie. Jest też coraz częstszym językiem procesów rekrutacyjnych, nawet jeśli firma, do której aplikujesz znajduje się w Polsce. Jak aplikować do pracy – CV czy resume? CV i resume to dokumenty, które składa się podczas aplikowania o pracę. Jeśli aplikujesz do pracy w Europie, będziesz posługiwał się określeniem CV, jeśli w Ameryce Północnej — napiszesz resume. Między tymi dwoma dokumentami występują subtelne różnice. Oto one. Czym charakteryzuje się CV in English? CV to dokument, który składasz, gdy aplikujesz na dane stanowisko. Musi on być dostosowany do oferty pracy. Powinien zawierać najważniejsze informacje na temat przebiegu Twojej kariery i doświadczenia zawodowego, a także edukacji. Wysyłasz go do rekrutera drogą mailową. Co to jest resume? Resume, zapisywane też jako résumé, ma taką samą funkcję jak CV. Jest wysyłane w odpowiedzi na ofertę pracy w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Résumé to zwięzły dokument, najczęściej mieści się na jednej stronie, maksymalnie 2 stronach maszynopisu. Dobre resume powinno podkreślać Twoje osiągnięcia i wkład, jaki wniosłeś w poprzedniej pracy. W resume dużą rolę odgrywają umiejętności przydatne w pracy na stanowisku, o które się ubiegasz, dlatego warto w odpowiedni sposób je wyróżnić. Tu przy okazji trzeba dodać, że resume nie ma zawsze kolejności chronologicznej. Nie musi również obejmować całej Twojej kariery i jest dokumentem, który można w dużym stopniu dostosować do wymagań stanowiska, o które się ubiegasz. Co powinno zawierać CV w języku angielskim? CV nagłówki po angielsku Kontakt: Contact, Contact Details, Contact & Personal Details O mnie, Profil: About Me, Profile, Professional Profile, Summary, Overview, Summary, At A Glance Doświadczenie zawodowe: Work Experience, Professional Experience, Professional Background, Career & Achievements, Career & Accomplishments, Relevant Career Details Wykształcenie i kwalifikacje: Education, Qualifications, Professional Education & Training, Professional Development, Professional Training Umiejętności: Skills, Key Skills, Principal Skills, Notable Skills, Core Competencies Języki: Languages, Foreign Languages Poziomy umiejętności: A1 basic (elementary) podstawowy; A2 pre-intermediate średniozaawansowany niższy, B1 intermediate średniozaawansowany, B2 upper intermediate średniozaawansowany wyższy, C1 advanced zaawansowany, fluent płynny, biegły, C2 proficient biegły, poziom natywny. Hobby i zainteresowania: Hobby, Hobbies, Interests, Hobbies And Interests, Outside Interests, Activities Referencje: References, Professional References, Supporting References Osiągnięcia: Achievements, Key Achievements, Major Contributions, Track Record Doświadczenie w CVwzór po angielsku– przykłady: acquiring customers and maintaining positive relationships with them — zdobywanie klientów i utrzymywanie z nimi pozytywnych relacji building relationships with clients — budowanie relacji z klientami conducting trainings — prowadzenie szkoleń customer service — obsługa klienta database management — prowadzenie baz danych implementation of sales plans — realizacja planów sprzedażowych negotiating contracts — negocjowanie umów operating office equipment — obsługa urządzeń biurowych preparation and shipment of goods — przygotowywanie towarów do wysyłki producing meeting reports — przygotowywanie raportów ze spotkań running the store’s website and profiles on social media — prowadzenie strony internetowej sklepu i profili w mediach społecznościowych Skills, czyli umiejętności do CV po angielsku active listening — umiejętność słuchania adaptability — umiejętność adaptacji collaboration — umiejętność współpracy communication — umiejętności komunikacyjne creativity — kreatywność critical thinking — krytyczne myślenie customer service — obsługa klienta decision making — umiejętność podejmowania decyzji emotional intelligence — inteligencja emocjonalna leadership — umiejętności przywódcze management — zarządzanie persuasion — umiejętność przekonywania problem-solving — umiejętność rozwiązywania problemów teamwork — umiejętność pracy w zespole Co jeszcze powinno zawierać CV angielskie wzór? Pozytywne cechy charakteru i osobowości, które powinny znaleźć się w cv po angielsku przykłady: above average – powyżej średniej active – aktywny adaptable – potrafiący się przystosować ambitious – ambitny attentive – uważny comfortable with… – dobrze czuje się w ….. committed – zaangażowany communicative – komunikatywny competent – kompetentny competitive – lubiący współzawodnictwo, ambitny confident – pewny, pewny siebie convincing – przekonujący creative – twórczy dedicated – oddany (czemuś), poświęcony (czemuś) dependable – godny zaufania, niezawodny determined – zdeterminowany diligent – pilny, staranny, sumienny diplomatic – dyplomatyczny dynamic – dynamiczny effective – skuteczny, efektywny efficient – kompetentny, skuteczny, wydajny enthusiastic – entuzjastyczny excellent – doskonały, znakomity exceptional – wyjątkowy, wybitny familiar with… – znający się na… flexible – elastyczny full knowledge of… – posiadający pełną wiedzę o… goal-oriented – nastawiony na osiągnięcie konkretnego celu, nastawiony na cel hard-working – pracowity highly experienced – z dużym doświadczeniem highly motivated – o silnej motywacji, wysoce zmotywowany honest – uczciwy imaginative – obdarzony wyobraźnią, o bujnej wyobraźni in-depth knowledge of… – posiadający dogłębną wiedzę o… innovative – innowacyjny interested – zainteresowany logical – logiczny loyal – lojalny methodical – metodyczny, systematyczny motivated – zmotywowany organized – zorganizowany outstanding – wyróżniający się, wybitny patient – cierpliwy practical – praktyczny pro-active – pełny inicjatywy, proaktywny productive – produktywny, efektywny professional – profesjonalny, zawodowy punctual – punktualny reliable – solidny, niezawodny, wiarygodny resourceful – pomysłowy, zaradny, przedsiębiorczy respected – poważany, szanowany responsible – odpowiedzialny results-driven – nastawiony na rezultaty, zorientowany na wyniki self-disciplined – zdyscyplinowany self-motivated – mający silną motywację wewnętrzną sincere – szczery skilled in… – wykwalifikowany w… specialised – wyspecjalizowany successful – odnoszący sukcesy tactful – taktowny talented – utalentowany tolerant – tolerancyjny trustworthy – godny zaufania versatile – wszechstronny Czego nie pisać w CV angielskim? – błędy, których należy unikać CV angielskie – najczęstsze błędy 1. Niewłaściwe stosowanie przyimków Podczas tłumaczenia CV na angielski przyimki pojawiają się tam, gdzie być ich nie powinno. Brakuje ich tam, gdzie są niezbędne. Nierzadko je przekręcamy, stosując uproszczenia wynikające z nauki angielskiego na podstawowym poziomie. Skoro “na” to po angielsku “on”, a więc “zaproszenie na konferencję” kandydat przetłumaczy na “invitation on a conference”. Niestety, nie do końca tak to działa. To, co sprawdza się w przypadku określania położenia przedmiotów (czyli “na stole”, “w pokoju”) niekoniecznie będzie pasowało w zwrotach bardziej metaforycznych (“czekać na wypłatę”, “w wyniku sprzedaży”). Upewnij się, że masz dobry słownik zawierający przykłady zastosowania danego zwrotu w obcym języku (Google Translate i większość polskich słowników nie sprawdzi się w tym wypadku) i sprawdź dokładnie, jakiego przyimka użyć w danym kontekście. Szukaj całych zwrotów – nie tylko samego przyimka. Źle użyty przyimek zmieni “advise”, czyli “radzić”, na “informować”. Błędnie użyty zwrot z autorespondera “I am out of work” oznacza, że adresat jest bezrobotny, zamiast informować, że przebywa on poza biurem. Upewnij się, że Twoje tłumaczenie CV nie zawiera takich błędów. Przyimki w tłumaczeniu CV z polskiego na angielski – jak uniknąć błędów? w tym / następnym / przyszłym roku nie wymagają przyimka “in” – mówimy this / next / last year knowledge of law (błąd popełniany przez większość to: knowledge from law) wzrost / spadek czegoś – increase / drop in (błąd to: increase of) “discuss” nie występuje z “about” – mówimy discuss a problem graduate in marketing (błąd to: graduate from marketing) I contacted my manager (błąd to: I contacted with my manager) Rzeczowniki niepoliczalne Warto pamiętać, że po angielsku “dane” występują tylko w liczbie mnogiej. Dlatego mówimy “data are collected”. Chcesz “policzyć” informacje? Musisz ratować się wersją opisową: “This is a valuable piece/ item of information”. Liczebniki i waluty Pamiętaj, że oznaczenie waluty w języku angielskim zawsze jest przed liczbą. Jeśli chcesz podać ułamek dziesiętny, użyj kropki a nie przecinka, czyli “ zamiast “5,5”. Przecinek pojawia się dopiero w tysiącach i milionach – np. “47,352” lub “5,000,000”. Pamiętaj, że liczebniki nie mają liczby mnogiej. Fałszywi przyjaciele w języku angielskim i kalki językowe Sprawdź dokładnie, czy dane sformułowanie jest używane w języku angielskim w tym samym znaczeniu. Jeśli nie jesteś tego pewien, poszukaj przykładów jego użycia na wiarygodnych anglojęzycznych stronach. Błędne użycia: “Civil status” jako “stan cywilny”, “actually” jako “aktualnie” Brak naturalności językowej Pewne sformułowania brzmią lepiej w danym kontekście. “Przygotowywanie umów” brzmi lepiej, kiedy jest przetłumaczone jako “drafting agreements”, a nie ”’preparation of agreements”. Często pozornie dobre i oczywiste tłumaczenie okazuje się błędne, niezdarne lub kompletnie niezrozumiałe dla angielskiego odbiorcy. Nawet jeśli skorzystałeś z pomocy profesjonalnego, polskiego tłumacza, wykup dodatkowo weryfikację native speakera. Zapłacisz kilkadziesiąt złotych więcej, ale profesjonalne CV jest z pewnością tego warte. Jeśli nie możesz skorzystać z pomocy native speakera lub profesjonalnego tłumacza, ratunkiem mogą być darmowe narzędzia, takie jak: Grammarly – ta wtyczka sprawdzi poprawność tekstu Twojego przetłumaczonego CV i zasugeruje konieczne zmiany. Writefull – dzięki tej aplikacji sprawdzisz, czy użyte przez Ciebie sformułowanie jest poprawne i powszechnie stosowane. LanguageTool – to kolejne narzędzie korektorskie, które pomoże Ci wykryć błędy stylistyczne, gramatyczne i ortograficzne. Przydatne zwroty i słownictwo do CV w języku angielskim I am good at dealing with people. Dobrze radzę sobie z ludźmi. I have good interpersonal skills. Posiadam wysokie umiejętności interpersonalne. I have excellent written and verbal communication skills. Posiadam doskonałe zdolności komunikacyjne w piśmie i mowie. I am good at dealing with customers. Dobrze radzę sobie z klientami. I have excellent customer service skills. Mam doskonałe zdolności obsługi klienta. I am good at solving problems. Jestem dobry w rozwiązywaniu problemów. I am skilled in dealing with problems. Mam zdolności radzenia sobie z problemami. I am ready to work hard. Jestem gotowy ciężko pracować. I have a very good level of written and spoken English. Mam bardzo dobry poziom znajomości angielskiego w piśmie i mowie. I have relevant qualifications, experience and knowledge. Mam odpowiednie kwalifikacje, doświadczenie i wiedzę. I am always enthusiastic to learn and undertake new challenges. Zawsze jestem entuzjastycznie nastawiony do nauki i podejmuję nowe wyzwania. I am willing to learn and develop new skills. Bardzo chętnie uczę się nowych umiejętności i rozwijam je. I have energy for long shifts and hard work often under pressure. Mam energię do długiej i ciężkiej pracy zmianowej, umiem pracować pod presją. I have self motivation and good organisational skills. Posiadam motywację wewnętrzną i dobre zdolności organizacyjne. I have the ability to motivate and develop your team. Posiadam umiejętność motywowania i budowania zespołu. I am used to working in a team. Jestem przyzwyczajony do pracy w zespole. I am able to work well both in a team environment as well as using my own initiative. Potrafię dobrze pracować zarówno w środowisku zespołowym, jak i z własnej inicjatywy. I am a mature team worker and adaptable to all challenging situations. Jestem dojrzałym członkiem zespołu i przystosowuję się do wszystkich trudnych sytuacji. I have an active and dynamic approach to work and getting things done. Mam aktywne i dynamiczne podejście do pracy i załatwiania spraw. I am willing to work overtime when required. Jestem chętny do pracy w nadgodzinach, w razie potrzeby. I am an experienced sales manager with excellent time management skills. Jestem doświadczonym kierownikiem sprzedaży z doskonałymi umiejętnościami zarządzania czasem. I have time management capability. Posiadam zdolność zarządzania czasem. I have the legal right to work in … (COUNTRY NAME). Posiadam pozwolenie na pracę w …. (PAŃSTWO). Jak wygląda prawidłowy szablon CV po angielsku ? Zapoznaj się poniżej CV English Example – przykład CV po angielsku Podsumowanie Pisząc swoje angielskie CV pamiętaj o najważniejszych zasadach tworzenia dokumentu, według omówionych powyżej. Nie zapomnij też o poprawności gramatycznej, stylistycznej i poprawnej pisowni oraz klauzuli CV po angielsku. Twoje CV po angielsku to Twoja wizytówka i przepustka do nowej, często wymarzonej pracy. Good luck!
W przypadku, gdy szukamy pracy za granicą lub w Polsce, w międzynarodowej firmie, musimy wysłać cv oraz list motywacyjny w języku angielskim. Przygotowaliśmy dla Was kilka porad, dzięki którym bez problemu stworzycie dokumenty aplikacyjne i zostaniecie zaproszeni na rozmowę rekrutacyjną! Charakteryzuje się podobnymi zasadami do cv pisanego w języku polskim. Nie powinno przekraczać dwóch stron A4, musi zawierać zwięzłe informacje o Twoim doświadczeniu zawodowym, umiejętnościach oraz wykształceniu, a także klauzulę: I hereby authorize you to process my personal data included in my job application for the needs of the recruitment process in accordance with the Personal Data Protection Act dated (uniform text: Journal of Laws of the Republic of Poland 2002 No 101, item 926 with further amendments) Pamiętaj o tym, aby nigdy w cv nie kłamać, ponieważ pracodawca bez problemu może zweryfikować wszystkie informacje. Nie rozpisuj się za bardzo, podaj najważniejsze informacje – resztę dopowiesz w czasie rozmowy. Elementy cv po angielsku Personal details – w tej sekcji podaj swoje dane kontaktowe: e-mail address, date of birth. Education – wpisz nazwę uczelni jaką ukończyłeś. Stopnie naukowe podaj od najniższego do najwyższego np.: – Univeristy of Wroclaw, Polish philology Pre-school education and elementary education – Master’s degree – University of Wroclaw, Polish philology Social care pedagogy – Bachelor’s degree Work experience – opisz w jaki sposób wyglądało Twoje zatrudnienie. Wyszczególnij nazwę pracodawcy, obejmowane stanowisko oraz Twoje obowiązki. Przykład – NAZWA FIRMY Stanowisko Obowiązki Qualifications and additional skills – w tej części zaprezentuj swoje umiejętności twarde takie jak na przykład obsługa konkretnych programów oraz znajomość języków obcych, a także miękkie: umiejętność pracy w grupie, pod presją czasu oraz z deadlinami. Interests – zaprezentuj się z ciekawej strony i napisz co Cię interesuje! Jeśli starasz się o stanowisko PR specialist, jest oczywiste, że interesuje Ciebie PR oraz marketing, ale zamieść również informacje o swoich pozostałych interesujących hobby, takich jak konna, podróże, czy fotografia. List motywacyjny – cover letter List motywacyjny jest uzupełnieniem Twojego cv i możliwością, aby lepiej zaprezentować swój profil pracodawcy. Korzystaj ze wzorów listów pod względem formy, jednak popracuj nad treścią. Musi być indywidualna i niepowtarzalna. Nie wysyłaj z lenistwa tego samego zestawu dokumentów aplikacyjnych do każdej firmy. Dostosuj je do konkretnego stanowiska. W liście motywacyjnym po angielsku przede wszystkim musisz zachęcić pracodawcę do siebie oraz odpowiedzieć na pytania dlaczego starasz się o daną posadę i co czyni Ciebie najlepszym kandydatem. List powinien zmieścić się na jednej stronie A4 i być napisany językiem oficjalnym. Co zamieścić w liście motywacyjnym po angielsku: 1. Twoje dane kontaktowe w lewym górnym rogu oraz dane pracodawcy w lewym górnym rogu. 2. Rozpoczęcie, w którym piszesz dlaczego aplikujesz na dane stanowisko oraz skąd dowiedziałeś się o ogłoszeniu, na które aplikujesz. 3. W rozwinięciu (kolejnym akapicie) udowadniasz, że Twoje doświadczenie zawodowe oraz umiejętności czynią Ciebie idealnym kandydatem. Podaj konkretny np. dzięki temu, że znam bardzo dobrze język hiszpański jestem w stanie bez problemu nawiązywać kontakty z klientami z zagranicy. 4. Zakończenie – wyraź nadzieję spotkania i przedstawienia swojej osoby lepiej w czasie rozmowy rekrutacyjnej i złóż własnoręczny list Yours faithfully, (imię i nazwisko) Tutaj znajdziesz wzory cv oraz listów motywacyjnych.
Dynamic, motivated, reliable – to przykładowe cechy pracownika, które warto eksponować w CV. Tworząc dokument, skoncentrujmy się przede wszystkim na opisie doświadczenia zawodowego. Przywołujmy konkretne przykłady, wydarzenia i aktywności, świadczące o naszych umiejętnościach. Tłumaczenie CV na angielski Życiorys to nasza wizytówka. Zapoznając się z jego treścią, pracodawca buduje opinię na nasz temat. Jeśli musimy stworzyć CV w obcym języku, oceńmy uczciwie swoje umiejętności w tym zakresie. Nie podejmujmy się wykonania tego zadania, jeśli oczekuje się od nas biegłej znajomości języka angielskiego w mowie i piśmie, której nie posiadamy. Unikajmy także korzystania z programów, które dokonują przekładu całych tekstów na obcy język. Możemy powierzyć takie zadanie tłumaczowi, o ile potencjalny pracodawca nie oczekuje od nas biegłej znajomości języka. W przeciwnym razie oszustwo zostanie szybko wykryte – np. wtedy, gdy otrzymamy telefon z zaproszeniem na rozmowę kwalifikacyjną. Inną formą weryfikacji naszych umiejętności mogą być testy językowe. Tworząc CV w języku angielskim, warto mieć na uwadze również różnice formalne. W dokumencie przeznaczonym dla brytyjskiego lub amerykańskiego pracodawcy nie zamieszcza się np. zdjęcia. Nie podaje się także niektórych informacji, takich jak wiek, płeć, narodowość czy stan cywilny. 7 zasad pisania CV po angielsku Jak opisać swoje mocne strony? Niezależnie od tego, w jakim języku piszemy, stosowanie różnorodnego i bogatego słownictwa działa na naszą korzyść. Niektóre słowa są odbierane korzystniej niż inne, dzięki czemu sprzyjają budowaniu wizerunku osoby dynamicznej, zdecydowanej, zaangażowanej i zorientowanej na cel. Lista słów pomocnych przy pisaniu CV Słowa znaczą jednak niewiele, jeśli nie są poparte faktami. Kluczowe znaczenie ma przebieg naszej kariery. Tworząc życiorys w języku angielskim, warto stosować przymiotniki, takie jak np.: flexible – elastyczny, attentive – uważny, communicative – komunikatywny, committed – oddany, zaangażowany, dynamic – dynamiczny, hard-working – pracowity, motivated – zmotywowany, organized – zorganizowany, reliable – solidny. Popularne zwroty, które mogą okazać się przydatne przy tworzeniu CV po angielsku: „Work experience at…” „Internship at…” „Voluntary work at…” „Advanced level skills in…” „Familiarity with…” „References available upon request” W krajach zachodnich referencje stanowią cenne źródło informacji na temat pracownika. Warto dołączyć je do wiadomości aplikacyjnej, razem z CV oraz listem motywacyjnym. Choć słowa mają duże znaczenie, pamiętajmy, że o tym, jacy jesteśmy, świadczą przede wszystkim nasze osiągnięcia. Aby korzystnie się zaprezentować, warto wykazywać postawę proaktywną i mądrze kierować swoją karierą. Dzięki temu nasze CV będzie atrakcyjne dla potencjalnych pracodawców. Poniżej kilka porad jak napisać dobre CV
formułka do cv po angielsku